Als je wilt helpen bij het vertalen van deze gebruikershandleiding in een andere taal, neem dan contact met ons op. Wij maken dan een account voor je aan en je kunt direct aan de slag.
Om te helpen bij het vertalen van deze gebruikershandleiding, zou je een basiskennis van Wiki-systemen moeten hebben, dat is alles.
Nadat je een goedkeuring voor deze Wiki hebt ontvangen, kan je met vertalen starten door simpelweg een bestaande Engelse pagina te openen, de taal in je taal te veranderen (met behulp van de taalkiezer linksboven) en deze pagina in je taal te maken. Als je doeltaal daar niet wordt vermeld, laat dit dan weten aan ons team om het in te schakelen.
Wanneer je begint met het maken van de pagina, voegt het Wiki-systeem automatisch een -plaatsaanduiding in om je eraan te herinneren dat de vertaling van de pagina aan de gang is en de Engelse pagina hieronder zal plakken. Gebruik dit als een startpunt en vertaal de pagina één voor één.
Als je klaar bent met vertalen, kan je de -plaatsaanduiding boven aan de pagina verwijderen.
Waar mogelijk, gebruikt deze Wiki de normale syntaxisregels van DokuWiki, maar vanwege het gebruik van de meertalige vertaalplug-in, moeten enkele regels in acht worden genomen:
cachedetails#top_bar_menu
). Het DokuWiki-systeem schakelt automatisch ankers in voor alle headlines (bijv. ==== Top Bar Menu ====
), wat over het algemeen een leuke functie is, maar de vertaling omslachtig kan maken, omdat deze ankers zullen veranderen zodra je deze koppen vertaalt.{{anchor:top_bar_menu}}
). Dit betekent dat je de koppen vrij naar je eigen taal kunt vertalen, maar dat je je geen zorgen hoeft te maken over ankers die in koppelingen op de pagina worden gebruikt. Laat de ankertag gewoon ongewijzigd op de vertaalde pagina.en:cachedetails
voor Engels, de:cachedetails
voor Duits). Dus al je vertaalpagina's moeten zich in of onder de naamruimte bevinden die de ISO-code (Nederlands: nl) van je taal vertegenwoordigt. Dit gebeurt automatisch als je begint met het maken van de pagina's zoals hierboven beschreven. Normaal gesproken zou het ook nodig zijn om de naamruimte van elke in de pagina's gebruikte link te wijzigen, om de juiste taal te hebben..:cachedetails
in plaats van en:cachedetails
). Dit betekent dat alle links die je oorspronkelijk op een nieuwe pagina hebt bij het starten van je vertaling al de naamruimte van je taal moeten hebben, je hoeft er geen van te wijzigen.zijbalk
die de snelle navigatielinks bevat die je links van de inhoud kunt zien. Open deze english sidebar en vertaal deze pagina zoals oorspronkelijk beschreven.aanhalingstekens
om de lezer ervan bewust te maken dat dit een menuformulering/tekenreeks is. Ook hier zou je de bewoording/zin moeten gebruiken die c:geo in je taal gebruikt.Begin gewoon met bewerken … wees niet bang om iets stuk te maken. Vanwege het standaard revisiesysteem van Wiki kan je altijd ongewenste wijzigingen herstellen door terug te keren naar een oudere versie van de pagina.